С 1 апреля детей мигрантов начнут тестировать на знание русского языка
В Минпросвещения сообщают, что ведут разработку системы тестирований для детей-иностранцев на знание русского языка. Про сами тесты еще ничего не известно, но сообщается, что нормативная база для их внедрения будет готова к 4 февраля, а сами проверки в школах стартуют с 1 апреля.
тестовый баннер под заглавное изображение
Закон, регламентирующий тестирование детей мигрантов на знание русского, был принят в конце 2024 года. Известный как «закон Володина — Яровой» (главных инициаторов проекта), документ устанавливает правило, согласно которому все вновь поступающие в школы или уже обучающиеся дети «с мигрантской историей» должны пройти тестирования, — а перед этим проверят легальность нахождения их семей на территории РФ.
«Уровень владения русским языком для зачисления детей мигрантов в учебные заведения должен быть достаточным для освоения образовательных программ начального общего, основного общего и среднего общего образования», — сообщают сегодня в ведомстве.
Когда законопроект еще проходил слушания в Госдуме, отдельные парламентарии пытались узнать, что станет с детьми, которые не пройдут тесты на владение языком. Им ответили, что эти вопросы выходят за рамки компетенции закона «Об образовании».
И несколько казуистически парламентариям указали: если дети мигрантов массово не будут способны пройти этот тест, значит, «права российских детей массово нарушены». Но вообще-то грядущая проверка — «самая доброжелательная из возможных». В итоге проект закона был принят 405 голосами при отсутствии несогласных и воздержавшихся.
На том же заседании спикер парламента Вячеслав Володин привел статистику, согласно которой «выборочные проверки» показали, что 41% детей мигрантов «либо не знают (русский язык), либо знают его плохо».
Пробные тестирования, которые ранее проходили в большинстве регионов страны (в 28 субъектов были протестированы 100% детей мигрантов), выявили несколько другую картину. Методику этой проверки разработали в Башкирском государственном педуниверситете им. Акмуллы (БГПУ), с использованием материалов Института русского языка им. Пушкина.
С заданиями осенью 2024-го справилось 58% детей мигрантов, слабый или «никакой» уровень владения языком показали только 18%. Еще 23% испытывали «некоторые трудности» при тестировании. Но, конечно, речь о детях, уже обучающихся в российских школах. Учителя охарактеризовали тесты как «несложные и даже простые».
Но на выходе «все серьезно». Ранее сообщалось, что по результатам проверок детям мигрантам присвоят уровни, аналогичные международной оценочной системе владения языком. А0 будет означать владение русским в минимальной степени, А2, А2+ — базовый уровень, В1 — достаточное владение языком, В1+ обозначит владение русским на продвинутом уровне.
«МК» удалось узнать детали письменного тестирования и «говорения» в октябре. Самых маленьких учеников 1-го класса просили назвать имя и адрес, описать три картинки. Другие школьники-мигранты из началки должны были прослушать небольшой отрывок текста и пересказать его и также рассказать, что они видят на изображении.
Для 5-9-х классов проводилось уже письменное тестирование, было задание на инфографику и устная часть. Нужно было также показать знание фразеологизма. Аудирование включает отрывок простого текста, например, про Красную площадь. Его надо прослушать и пересказать по памяти. И, разумеется, самые сложные задания были у старшеклассников. Учеников 10-11-х классов ждал час письменного тестирования, потом собеседование. Ученик должен бегло рассказать о себе, пояснить смысл русской пословицы или поговорки, интерпретировать инфографику.
— Обучение детей мигрантов – глобальная проблема, с которой мы столкнулись позже, чем другие страны, — считает выпускник кафедры международного менеджмента московского вуза, рекрутер в области IT Владимир Катрисов. – Думаю, что сейчас есть три подхода к нему. Условно назовем Канаду, Францию и ОАЭ.
В Канаде принята мягкая интеграция, поддержание двуязычия. Для детей мигрантов есть многочисленные курсы, инклюзивные программы, где их рассматривают как детей альтернативного развития. В обычных школах для них есть индивидуальные уроки бесплатно, занятия в центрах адаптации. В общем, максимальная поддержка от государства, от учителей всех детей. Тесты там есть, но это не «порог», а диагностика.
Во Франции во главу угла ставят ассимиляцию через культуру и язык страны. Там есть обязательные входные пороговые тестирования «на язык» или единый экзамен. Там не только владение языком проверяют, есть и другие задания. По результатам зачисляют или в обычные классы, или в адаптационные, которые тоже есть в школах. Но если совсем «ни в зуб ногой», могут рекомендовать пойти на языковые курсы. Но они тоже есть бесплатные, при муниципалитетах.
Про ОАЭ часто говорят, что туда «семьи везти запрещено». Это не так – все зависит от срока и вида контракта, уровня доходов человека, требований работодателя. Многие едут с семьями по рабочей визе. Условно говоря, вряд ли семью повезет бариста или горничная в отеле, а вот DATA-Scientist — пожалуйста. В Эмиратах живет куча экспатов, и тоже с семьями, и часто все не знают арабского, и английского тоже. Местные поощряют международные и национальные школы. Русских школ там несколько штук, самая известная — в Дубае.
Но мне кажется, что России ближе путь, похожий на Францию, у нас в регионах хиджабы в школе запрещают. Мне как раз недавно клиент написал о том, как его сын там входной экзамен проходил. Он в 6-м классе. Задания по языку для него были такие: "Опиши по картинке, зачем мальчик красит забор", "Расставь глаголы в предложениях". По истории предлагали вспомнить год начала Великой Французской революции. По математике надо было решить примеры на сложение двузначных чисел, начертить по заданным сторонам треугольник. Яблоки у Мари сосчитать и вычесть – для нашей программы это началка. По географии спросили, на каком материке расположена Франция и какие крупные реки текут в стране.
Предварительного отсева у них нет. Мальчик, который сдавал экзамен, рассказывал, что девочка на соседней парте, из Йемена, по-моему, «только всем улыбалась – просто вышла из шатра и приехала сюда». Как и везде, культурный уровень приехавших на работу может быть разный. Мести под одну гребенку нельзя.